ARREBATOS ALÍRICOS

Me fui sobreviviendo como pude

(José Luis Piquero)


lunes, 4 de febrero de 2019

"Hamlet en el espacio" (David Bowie y sus criaturas bajo la lupa de Simon Crtichley)

El mayor Tom sale al espacio y se convierte en un producto mediático. (...) Pero, en lugar de estar rebosante de alegría por haber superado el límite terrestre de la condición humana, (...) se recoge en una inactividad melancólica.
La comedia épico-política del alunizaje del Apolo 11 en julio de 1969 se convierte en una parodia trágica en un solo acto titulada Hamlet en el espacio. Sin embargo, a diferencia del melancólico danés, el anhelo suicida del mayor Tom no se apoya en la invocación a ninguna deidad trascendente. Las primeras palabras de Hamlet sobre el escenario son ‘Si el Eterno no hubiese dispuesto en contra de aquellos que se dan muerte’ (…) En contraposición, el mayor Tom entona pasivamente: ‘Me siento muy en calma / y creo que mi nave sabe por dónde ir / decidle a mi mujer que la quiero mucho / ella lo sabe’”. (...)
En un gesto maravillosamente reflexivo, "Ashes to ashes" aporta en 1980 un comentario meridiano a ese pasaje de "Space Oddity": 
"Polvo al polvo, del pozo al hoyoya sabemos que mayor Tom es un yonquicolgado en lo alto del cieloha tocado fondo como nunca"
Por descontado, estas palabras contienen una autorreferencia: este "tocar fondo como nunca", all-time low, alude tanto al título del disco de Bowie, Low (1977), como a la experiencia que pretende evocar y dejar atrás: la depresión provocada por su adicción a las drogas. (...)
 

La otra cara de esta gozosa inmovilidad de "Space Oddity" es la promesa mesiánica de "Starman", que espera en el cielo. Le gustaría venir a conocernos, continúa la canción, pero cree que nos volveríamos locos. De modo que no entramos en contacto directo con el Hombre de las Estrellas; sólo sabemos de él por su profeta, Ziggy. La cuestión es que el Mesías no viene, y que todo lo que tenga la pátina redentora de un Dios-hombre, ya sea Ziggy, el mayor Tom o, de hecho, el propio Bowie, tiene que morir.



BOWIE.
Simon Critchley
(traducción de Inga Pellisa).
Sexto Piso, 2016

No hay comentarios:

Publicar un comentario